色盒直播

Does the teaching of indigenous knowledge need to be examined?

New Zealand鈥檚 embrace of 惭腻辞谤颈 vocabulary goes hand-in-hand with the incorporation of 惭腻辞谤颈 understandings into curricula. But is a debate about the unintended consequences of this move being stifled by fear of speaking out? John Ross reports

Published on
November 11, 2021
Last updated
November 11, 2021
Maori painting on fence, Rotorua to illustrate Does the teachi ng of indigenous   knowledge need   to be examined?
Source: Getty

The University of Auckland鈥檚 adoption of a new 惭腻辞谤颈 name in July was the latest instalment in a reconciliation process that has been unfolding across New Zealand for half a century.听

The old moniker Te Whare W膩nanga o T膩maki Makaurau was a literal translation of the university鈥檚 English title. The replacement, Waipapa Taumata Rau, combines the name of the nearby shoreline with terms referring to 鈥渁 hundred鈥 or 鈥渕yriad鈥 鈥渟ummits鈥 鈥 invoking a sense of challenge, achievement and revelation.

The university鈥檚 ihonuku, or pro vice-chancellor 惭腻辞谤颈, Te Kawehau Hoskins,听听that the new name better connects the institution with its location and highlights its partnership with the Ng膩ti Wh膩tua iwi (confederation of tribes).听

鈥淭he University of Auckland is serious about its developing relationship with mana whenua [territorial rights] and that must be demonstrated in our identity and carried through to our actions,鈥 she said. 鈥淭his new name鈥hampions building respect for 惭腻辞谤颈 knowledge and challenges us to understand that we are part of a whakapapa [genealogy] of historic and current relationships.鈥澨

色盒直播

ADVERTISEMENT

A man sits next to a Maori language sign
厂辞耻谤肠别:听
Getty

This represents a big turnaround from much of the 19th and 20th centuries, when te reo (鈥渢he language鈥) was suppressed in schools and children could be caned for using it. Te reo served as a common form of communication between 惭腻辞谤颈 and the Western traders who began frequenting New Zealand in the 1790s.听

That changed from the 1860s, when 笔腻办别丑腻 (European New Zealanders) began to outnumber 惭腻辞谤颈. By the post-war period, when many rural 惭腻辞谤颈 moved to the cities, te reo was in serious decline. But a 1970s move to reassert 惭腻辞谤颈 identity helped stem the tide. Pre-schools that immersed 惭腻辞谤颈 children in te reo emerged in the early 1980s, followed by 惭腻辞谤颈-language primary schools. 惭腻辞谤颈 became an official New Zealand language in 1987.听

色盒直播

ADVERTISEMENT

These advances, while arresting te reo鈥檚 decline, did not generate the critical mass needed to ensure its future. Efforts to galvanise the language, however, have gained pace under Jacinda Ardern鈥檚 Labour government. 听

The Ministry of 惭腻辞谤颈 Development鈥檚 latest sets goals for at least 1 million New Zealanders to be capable of holding basic conversations in te reo by 2040, and for 150,000, or 19 per cent of the adult 惭腻辞谤颈 population, to use the language as much as they use English 鈥 up from 15 per cent or so now. All public service departments were required to develop 惭腻辞谤颈 language plans by June this year.

The country鈥檚 eight universities have also outlined aspirations to help nurture te reo, usually as part of broader 惭腻辞谤颈 development strategies. Auckland鈥檚 for the revitalisation of 惭腻辞谤颈 language trumps the national strategy with its target of 50 per cent of staff having basic competency by 2040. All staff will have undertaken professional development in te reo by 2024 and all degrees will contain te reo courses by 2025.

鈥淲hile our people shouldn鈥檛 stress about not being fluent in te reo 惭腻辞谤颈, they should be open-minded to learning it and to 惭腻辞谤颈 ways of thinking,鈥 Hoskins said in a press release celebrating 惭腻辞谤颈 language week in September. 鈥淭hat鈥檚 being able to listen to people speaking in 惭腻辞谤颈 and getting the gist because they have familiarity, and maybe have some basic short conversations, do a short mihi [greeting or acknowledgement speech], and be able to self-identify. It鈥檚 also an understanding of concepts, like manaakitanga (enhancing the mana [prestige or authority] of others).鈥澨

Plenty of Kiwis already possess such skills. Brett Berquist, Auckland鈥檚 US-born international director and a linguist by training, says many New Zealanders habitually use perhaps 100 惭腻辞谤颈 words in their everyday communication: 鈥淭his has become a mainstream part of how we talk.鈥 听

Auckland鈥檚 efforts to make te reo even more mainstream include a free app called (the doorway), launched in 2020. It helps users learn basic words and expressions, with syllable-by-syllable pronunciation guides and information on cultural protocols, songs, tribal groupings, local geography and more.

Meanwhile, language specialists at Auckland are developing a glossary of 惭腻辞谤颈 terms for common modern phrases, such as job titles, building names and internet search vocabulary. All section headings on the university鈥檚 website are now bilingual, and many positions 鈥 from vice-chancellor to manager, coordinator, adviser and analyst 鈥 have been appended or replaced by 惭腻辞谤颈 names.听

Kaiarataki (deputy pro vice-chancellor 惭腻辞谤颈) Michael Steedman says some 1,000 te reo terms have been coined by Auckland in a 鈥渞elational translation鈥 exercise led by members of the local 惭腻辞谤颈 community, guided by language planning theory and Celtic language revitalisation experiences in Wales and Scotland. 听

色盒直播

ADVERTISEMENT

Staff tend to include their 惭腻辞谤颈 job titles in their email signatures, while personalised Zoom wallpapers carry indicators of their te reo proficiency. These 鈥渟imple鈥 things help build familiarity, Steedman says. 鈥淵ou鈥檝e got to use the language rather than do a one-hour professional development programme and just leave it there.鈥 听

Members of a Maori cultural group perform
厂辞耻谤肠别:听
Getty

Language can help facilitate a deeper connection with 惭腻辞谤颈 customs, stories and significant landscape features, he adds. 鈥淭he more we use it, the better that connection becomes.鈥 听

Auckland University Press produces many books on 惭腻辞谤颈 culture and history, as well as 惭腻辞谤颈 translations of global bestsellers. And universities nurture and promote cultural consciousness through myriad activities stretching well beyond language revitalisation.

Each university in the North Island has its own marae (meeting ground), serving as a family, cultural and spiritual centre and a hub for student services. It is often a focal point for teaching and research and a venue for traditional ceremonies 鈥 for example, to induct new staff or to commemorate the bestowal of Auckland鈥檚 new 惭腻辞谤颈 name.听Such ceremonies can last hours, dwarfing 鈥渨elcome to country鈥 observances in Australia. Many university meetings also begin with karakia 鈥 incantations, intentions, prayers or blessings used to encourage productive outcomes. 听

Universities and other institutions provide free community courses in te reo. 鈥淭hey鈥檙e full!鈥 Hoskins says. 鈥淧eople are flocking to them. Sometimes 惭腻辞谤颈 can鈥檛 even get into them because they鈥檙e full of non-惭腻辞谤颈 鈥 which is a good problem to have, in a way. Like anything indigenous, it can be a political football. So if the broader community thinks positively about the 惭腻辞谤颈 language, that in a sense gives agencies and the state permission to ramp up their support.鈥澨

New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern joins the the crew on the Te Whanau Moana waka
厂辞耻谤肠别:听
Getty

For all the progress and ambition, there is clearly still a long way to go. 鈥淢y [first] name is mispronounced every day, and I鈥檓 a senior leader of the University of Auckland,鈥 Hoskins observes. 鈥淲e [惭腻辞谤颈] would all say, 鈥榝ocus first on your pronunciation!鈥欌澨

But if 惭腻辞谤颈 are bemused at native English speakers鈥 tussles with te reo, people overseas are grappling with the increasing presence of te reo terms in New Zealanders鈥 everyday English. Hoskins acknowledges that this can generate 鈥渢ranslation difficulties鈥 in offshore communication, but says it is not a big problem. 鈥淲hen I write an article, I use 惭腻辞谤颈 language, but I鈥檓 well aware of the readership, so I make efforts to provide in-text guidance. 听

鈥淒ominant-culture people think that everything should be so readily available and transparent to them 鈥 that we should have access to all knowledge and all things at all times,鈥 she adds. 鈥淚 don鈥檛 go with that.鈥澨

Academics say the chance to learn about 惭腻辞谤颈 culture, including language, is one of the drawcards that entices foreign students to New Zealand universities. But some counsel against incorporating te reo in 鈥渙utward-facing鈥 documents intended for overseas audiences, such as foreign students and researchers who have no familiarity with the language.听

An academic who prefers not to be named adds that New Zealand鈥檚 remoteness encourages an 鈥渋nsularity鈥 that sometimes overlooks the need to make itself understood elsewhere: 鈥淣ew Zealand academia is often just used to talking to itself. Sometimes other countries aren鈥檛 really that keen to engage with us anyway. It鈥檚 a perception going both ways.鈥澨

Auckland鈥檚 English-born vice-chancellor, Dawn Freshwater, says New Zealand needs to consider the possible effects of replacing English words and names with indigenous ones. 鈥淚t鈥檚 a way of expressing what is unique about us, a point of difference, but it potentially creates isolation if it does not facilitate inclusion,鈥 she says.

But it can be difficult to discuss such things. A professor at one university, who also asked not to be named, says he has unsuccessfully raised objections to a mention of Te Tiriti (Treaty of Waitangi) without translation in a document intended for both domestic and international audiences. When he persisted, his colleague replied: 鈥淚 will not engage in a racist debate with you.鈥

Sociologist Elizabeth Rata, a professor in Auckland鈥檚 School of Critical Studies in Education, says the 鈥渂urst of inclusion鈥 of 惭腻辞谤颈 words in New Zealand English has accelerated over the past three years and would be a worthy topic of research. 鈥淓nglish can accommodate considerable change. It would be interesting to know at what point you create a new form of English that鈥檚 difficult for others to understand,鈥 she says.听鈥淏ut no one dares to talk about it...You鈥檙e either pro or anti 惭腻辞谤颈, pro or anti 惭腻辞谤颈 language, racist or not racist. That stops people saying, 鈥楽omething鈥檚 happening to New Zealand English; let鈥檚 have a robust discussion about it.鈥欌澨

Rata has courted controversy since the early 2000s, when her criticism of immersive te reo education 鈥 among other aspects of the culture-based curriculum 鈥 saw her castigated for supporting an 鈥渋mperialist form of philosophical universalism鈥, in which 鈥渞acism鈥 is 鈥渄isguised as public debate鈥.听

鈥淔or children who are in the total-immersion 惭腻辞谤颈 schools, some are not getting the academic English that they require,鈥 she says. 鈥淪ome are, but not all. We should be able to talk about things like that without being accused of being anti-惭腻辞谤颈 or racist.鈥

Hoskins says te reo was on the 鈥渂rink of extinction鈥 in her childhood. She learned it through a combination of 惭腻辞谤颈 immersion events, university education and participation in 惭腻辞谤颈 language initiatives for her own children, such as k艒hanga reo (惭腻辞谤颈 language preschools).听鈥淢y parents didn鈥檛 speak 惭腻辞谤颈 to me,鈥 she says. 鈥湶涯宕前 have suffered intergenerational breaks in the transmission of the language in home and community life.鈥澨

In that context, the release of Auckland鈥檚 te reo revitalisation plan was a 鈥渨atershed moment鈥, Hoskins believes. 鈥淟anguage is an important entry into understanding things about the 惭腻辞谤颈 world. 惭腻辞谤颈 tend to teach te reo by embedding it within culture 鈥 惭腻辞谤颈 concepts, 惭腻辞谤颈 cultural practices and the logic that underpins them 鈥 and that has transformative effects for New Zealand society.听

色盒直播

ADVERTISEMENT

鈥淯niversities are producers of knowledge, so they鈥檙e important in many ways to the language, but also to our broader national project, which is to make good on the promises of the Treaty of Waitangi [the 1840 agreement between the UK and 惭腻辞谤颈 chiefs]. So they have an important role in fostering appropriate engagement with and recognition of 尘腻迟补耻谤补苍驳补 惭腻辞谤颈, or 惭腻辞谤颈 knowledges. With those knowledges always comes the language.鈥澨

But the incorporation of 尘腻迟补耻谤补苍驳补 惭腻辞谤颈 in school and university curricula is a particular bone of contention since it goes beyond merely applying 惭腻辞谤颈 terms to familiar topics. The extent of that contention was laid bare in July, when Rata and six other Auckland professors and emeritus professors published a letter in popular current affairs periodical The New Zealand Listener.

The letter critiqued a Ministry of Education exploring how to introduce subjects that give 尘腻迟补耻谤补苍驳补 惭腻辞谤颈听equal status and parity with 鈥渙ther bodies of knowledge鈥 in the senior secondary school certificate.听The seven authors took issue with a proposal to introduce a history and philosophy course as a fourth alternative to electives broadly equating with physics, chemistry and biology. The new course would examine how science has been used to support 鈥渢he dominance of Eurocentric views鈥 and as 鈥渁 rationale for colonisation of 惭腻辞谤颈 and the suppression of 惭腻辞谤颈 knowledge鈥.听

The letter says 鈥渟cience itself does not colonise鈥, although 鈥渋t has been used to aid colonisation, as have literature and art鈥. And science is not especially European, it adds, given its origins in Egypt and Mesopotamia, as well as the contributions from medieval Islam.听

鈥淚ndigenous knowledge is critical for the preservation and perpetuation of culture and local practices, and plays key roles in management and policy,鈥 the letter says. 鈥淗owever, in the discovery of empirical, universal truths, it falls far short of what we can define as science itself. To accept it as the equivalent of science is to patronise and fail indigenous populations鈥ndigenous knowledge may indeed help advance scientific knowledge in some ways, but it is not science.鈥澨

The letter drew visceral responses from academics at Auckland and elsewhere. 鈥淸It] is a true testament to how racism is harboured and fostered within New Zealand academia,鈥 one wrote.听And an Auckland ecologist asked how her department could now be considered a 鈥渟afe place鈥 for 惭腻辞谤颈 students and scholars. 鈥淩ather than this letter and the associated 鈥榙ebate鈥 progressing us forward as a society, it enables white supremacy,鈥 she wrote.听听

New Zealand鈥檚 national academy for science and the humanities, Royal Society Te Ap膩rangi, the 鈥渉arm鈥 caused by the 鈥渕isguided view鈥 of the authors and rejected their suggestion that 鈥尘腻迟补耻谤补苍驳补 惭腻辞谤颈 is not a valid truth鈥. Asked by Times Higher Education how it had formed this interpretation of a letter co-authored by three of its own members, it declined to comment. 听

The letter鈥檚 seven authors included Garth Cooper, an Auckland biochemistry and medicine professor who has 惭腻辞谤颈 grandparents and who, although he does not speak te reo (鈥淢y grandmother thought my brother and I should learn English,鈥 he explains), knows 鈥渜uite a lot鈥 of words in the language.

Cooper has worked with 惭腻辞谤颈 patients and communities for years, and, as a longstanding member of the 惭腻辞谤颈 Committee of the Health Research Council of New Zealand, contributed to early drafts of the society鈥檚 guidelines on research involving 惭腻辞谤颈. He has also developed tutorials to help overcome the educational disadvantage faced by many 惭腻辞谤颈 and Pacific Islander medical students. And his research focuses on diabetes 鈥 a condition experienced disproportionately by Polynesians. He stresses the importance of a 鈥渇actual basis鈥 in the practice and teaching of medicine. 听

鈥淓xcellence in the knowledge and understanding of medicine is very important to me, as it is to science,鈥 he says. 鈥淎ccessibility is really important as well, so that people have access to optimal care wherever they live. The main reason I signed that letter is because I was concerned [that teaching] 惭腻辞谤颈 kids about the colonising effects of science [would] lead to loss of opportunity.鈥澨

Cooper credits fellow 惭腻辞谤颈 Ross Ihaka, an Auckland mathematician who co-created the R open-source programming language, for 鈥渢he most important thing that鈥檚 come out of New Zealand in the last 100 years. I think of young 惭腻辞谤颈 scholars that would be the next Ross Ihaka basically missing out because they were told that science was a colonising influence of no interest to them.鈥澨

Auckland physics professor Shaun Hendy, a 笔腻办别丑腻, has a different view. He says the colonisation of New Zealand was 鈥渧ery much entwined with science鈥. 鈥淰iolent encounters鈥 began from the moment that James Cook鈥檚 crew became the first Europeans to set foot on New Zealand soil during a voyage to observe the transit of Venus.

Hendy says this history must be acknowledged. 鈥淎llowing kids to interrogate it鈥 will do much more to alleviate the implicit 惭腻辞谤颈 mistrust of science than 鈥渟weeping things under the carpet. If scientists aren鈥檛 addressing that, why would you trust them?鈥澨

A to the Listener letter, initiated by Hendy, has attracted more than 2,000 signatures from academics, students and alumni from all over New Zealand and as far afield as Canada, Chile and Denmark. 鈥淪cience has long excluded indigenous peoples from participation, preferring them as subjects for study and exploitation,鈥 the letter says. 鈥淚ndigenous ways of knowing, including 尘腻迟补耻谤补苍驳补, have always included methodologies that overlap with 鈥榃estern鈥 understandings of the scientific method. [惭腻迟补耻谤补苍驳补] offers ways of viewing the world that are unique and complementary to other knowledge systems.鈥澨

Hendy is principal scientist with Te P奴naha Matatini, a complex systems research centre that claimed the 2020 Prime Minister鈥檚 Science Prize for helping steer New Zealand鈥檚 globally admired policy response to Covid-19. He credits the centre鈥檚 early success partly to an indigenous board member who disabused researchers of their initial assumption that 惭腻辞谤颈, as a young population, would not be particularly susceptible to the virus.

鈥淗e drew on his oral history of the 1918 pandemic,鈥 Hendy says. 鈥淗e knew that 惭腻辞谤颈 suffered disproportionately in that pandemic compared to 笔腻办别丑腻. He was quite insistent.鈥澨

The outcry over the letter in The Listener echoes global arguments about the decolonisation of university curricula. But, according to Freshwater, Auckland鈥檚 vice-chancellor, the heat in such debates often obscures the light, prompting many people to opt out entirely.

鈥淣obody is wrong here,鈥 she says.听鈥淲hy would we want to make people wrong for engaging in debate and dialogue? I didn鈥檛 want to close this down. I wanted to open it up. This is a great opportunity to have a thoughtful, respectful dialogue that places universities at the heart of contentious ideas that can be examined using critical analysis, evidence and debate 鈥撎齮hese being essential to the process of advancing knowledge."

Freshwater worries that people do not feel safe to speak out, within or outside academia, anywhere in the world. "Reactive emotions rather than passion lead. Everything gets inflamed and exacerbated. I don鈥檛 think it鈥檚 helpful to have everybody modifying their behaviour because they might be attacked on social media and people might threaten them.鈥

For Auckland fish ecologist Kendall Clements, co-authoring the letter in The Listener may have taken a professional toll. Within 12 days of the letter鈥檚 publication, Clements was removed from two collaboratively taught ecology and evolution courses that he had helped deliver for years. And while an email criticising the authors was distributed to staff and graduate students in the School of Biological Sciences, Cooper鈥檚 attempt to respond through the same channel was blocked.听

The university says the school email distribution list was 鈥渘ot the appropriate medium鈥 for this type of debate, so its moderators were told not to allow further emails on the topic. And Clements鈥 teaching duties were changed to balance his workload after another academic鈥檚 departure, 鈥渁nd to ensure that the best teaching teams were in place to deliver all courses. The Listener letter was a catalyst for actioning this, but not for the decision.鈥澨

Clements says many academics have privately thanked him for voicing concerns that they share but are afraid to express. He says he supports the inclusion of 尘腻迟补耻谤补苍驳补 惭腻辞谤颈 elements when they can clearly add value 鈥 in subjects on overfishing or tree preservation, for example 鈥 but questions their relevance to things like DNA replication. 听

He says 笔腻办别丑腻 academics who raise such questions are told to mind their own business. 鈥淚 am far from alone in having concerns about this. It鈥檚 not just the lack of collegiality; it is the assumption that only 惭腻辞谤颈 get to have an opinion on what gets taught and how. Anything taught in a science paper should be open to challenge by anyone.鈥 听

Rata says that even a year ago, she thought universities were largely immune to such issues. 鈥淣ow there is a move to insert indigenous 惭腻辞谤颈 knowledge throughout the university curriculum and throughout broad university practices. The problem is, we can鈥檛 actually talk about it.鈥澨

Hendy, though, says 笔腻办别丑腻 academics need to think about 鈥渞elationship building鈥 and how they work with 惭腻辞谤颈 communities. 鈥淭here are ways of doing it respectfully, and there are ways of doing it disrespectfully. I think the controversy is partly generational. Younger New Zealanders are very comfortable with the direction of the country.鈥澨

Hoskins says she has experienced controversies like this before and tries 鈥渘ot to give too much oxygen鈥 to opponents of including听尘腻迟补耻谤补苍驳补 惭腻辞谤颈 in curricula.听

鈥淭here鈥檚 a wave of interest and positivity, and it鈥檚 much more bedded down among the younger generations of not just 惭腻辞谤颈, but non-惭腻辞谤颈,鈥 she says.听鈥淚 think we鈥檝e seen a sea change. But when the wave comes in, the wave goes back. It鈥檚 just a complicated dance.鈥澨

色盒直播

ADVERTISEMENT

john.ross@timeshighereducation.com

Register to continue

Why register?

  • Registration is free and only takes a moment
  • Once registered, you can read 3 articles a month
  • Sign up for our newsletter
Please
or
to read this article.

Related articles

Related universities

Reader's comments (3)

Also worth noting that the existence of the 'modern university' is a form of cultural hegemony. The 'university' originated in the Middle East / Mediterranean area as a particular form of pedagogy very different from, say, what a Chinese, sub-Saharan African or Amerindian model might look like. Now we have the 'modern university', that is, one driven by finance and economics rather than by blue skies research, and that is founded even more narrowly on an Anglo-Saxon model of capiitalism. Had the Aztecs conquered Europe, rather than the other way around, or had the Chinese persisted with the voyages of Zheng He and colonised the Americas, what then might European or North American universities look like?
The irony is that the Maori themselves colonised NZ and committed genocide against the original inhabitants, exterminated all land mammals and destroyed a third of its forest land. And as for the Chinese, they teach science the same way it has been taught in the west and many developed societies: math, physics, chemistry, biology etc. That has led to an astounding transformation of the country in the past 40 years. Let鈥檚 hope those condemning 鈥渟cience鈥 can appreciate the enormous benefits it has brought them. I doubt too many would return to indigenous lifestyles, which were often short and brutal.
It is a shame that New Zealand seems to want to isolate itself from the global community. Universities are about the acquisition and transmission of knowledge. That becomes much more difficult if they start to speak in a language that few people outside a particular culture know (or are interested in). Like it or not, English is the main medium of communication across the world and it is likely to remain so, at least for the time being.

Sponsored

Featured jobs

See all jobs
ADVERTISEMENT